安承悦读

韩语合成语法总结(必备3篇)

admin
导读 用于谓词末尾,表示一种强调和庄重的语气,相当于汉语的“无限…”“…不已”。如:很长时间后才回到家乡的金先生看到自己故乡变得认不出来了,不禁惊叹不已。옛친구가 이렇게 찾아오리라고는 꿈에도 생각하지 못했던 까닭에 반겨마지 않는다.

韩语合成语法总结 第1篇

表示“总是要……”、“一定得……”的意思。如:

무슨 일이든지 시작되면 끝나기 마련이다.

事情开始了的话,就总是要有个结束的。

사람은 꼭 한번 죽게 마련인데 죽음에는 태산보다 무거운 죽음도 있고 홍모보다 가벼운 죽음도 있다. 人总是要死的。但死有重于泰山,有轻于鸿毛。

사람이 사람을 사랑할 때 거기에는 반드시 까닭이 있게 마련이다.

人爱上人时,总是有其原因的。

韩语合成语法总结 第2篇

用于谓词末尾,表示一种强调和庄重的语气,相当于汉语的“无限…”“…不已”。如:

옛친구가 이렇게 찾아오리라고는 꿈에도 생각하지 못했던 까닭에 반겨마지 않는다.

做梦也没想到老朋友竟找来了,真是高兴极了。

오래간만에 고향으로 돌아온 김선생은 자기 고향의 모습이 몰라보게 변해졌다는데 경탄하여마지 않는다.

很长时间后才回到家乡的金先生看到自己故乡变得认不出来了,不禁惊叹不已。

韩语合成语法总结 第3篇

表示“似……非……”。如:

그들은 잠시 눈을 붙인둥만둥한 뒤에 날이 밝자 다시 길을 떠났다.

他们似睡非睡地稍微合了一下眼,天一亮就又上路了。

수길은 점심도 먹은둥만둥한채로 부랴부랴 옷을 갈아 입고 거리로 나갔다. 秀吉马马虎虎地吃了一点午饭,就急急忙忙换了衣服上街去了。

사람 보고도 보는둥마는둥한다. 他看到人,就是似看不看似地。